Logotipo librería Marcial Pons
La transformación

La transformación

  • ISBN: 9788494481048
  • Editorial: Cuadernos de Langre
  • Lugar de la edición: Madrid. España
  • Colección: Biblioteca Bilingüe
  • Encuadernación: Rústica
  • Medidas: 20 cm
  • Nº Pág.: 153
  • Idiomas: Alemán; Español

Papel: Rústica
18,00 €
Sin Stock. Disponible en 7/10 días.

Resumen

Son muchas las opiniones que se han vertido sobre la correcta traducción del título original (Die Verwandlung), pero creemos que la intención de Kafka al utilizar ese término neutro, era no dar lugar a interpretaciones concretas y por ello eligió una expresión sin connotaciones ni referencias a la literatura latina, ni tampoco a la entomología ni a la doctrina cristiana.
El título alemán podría haberse traducido también como La transfiguración, o incluso La transubstanciación, como señala irónicamente Kurt Weinberg, aludiendo a esa pasión y muerte, casi cristianas, del sacrificado protagonista, que sobrelleva su desgracia con serenidad y resulta más humano que su propia familia.
No obstante, un título así también hubiera condicionado obviamente la lectura de la obra, inscribiéndola en un marco concreto –muy diferente– y circunscribiéndola a una interpretación limitada y por tanto empobrecedora.
Sabemos, claro está, que Kafka admiraba a Goethe y a Flaubert ¿pero existen pruebas de que Kafka leyera a Ovidio? En sus diarios desde luego no aparecen referencias a ello.

Resumen

Utilizamos cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios y facilitar la navegación. Si continúa navegando consideramos que acepta su uso.

aceptar más información