Logotipo librería Marcial Pons
Traducir del árabe

Traducir del árabe

  • ISBN: 9788497840019
  • Editorial: Editorial Gedisa
  • Lugar de la edición: Barcelona. España
  • Colección: Teoría y Práctica de la Traducción
  • Encuadernación: Rústica
  • Medidas: 22 cm
  • Nº Pág.: 340
  • Idiomas: Español

Papel: Rústica
29,90 €
Sin Stock. Disponible en 7/10 días.

Resumen

En los últimos años, se han producido importantes progresos en la reflexión arabista gracias a la introducción de las Ciencias de la Traducción en el ámbito universitario, con sus licenciaturas y Facultades de Traducción e Interpretación, y también debido a los primeros intentos de reflexión conjunta en encuentros y congresos. Sin pretender agotar todos los temas, este volumen quiere introducir al lector interesado en algunos aspectos de las relaciones culturales y lingüísticas entre dos universos cercanos y diferenciados, el árabe y el hispánico, y facilitar nuevos campos de reflexión a estudiantes y especialistas.
Los ocho capítulos muestran hasta qué punto hay que tener en cuenta los contextos y tradiciones en las diversas disciplinas y épocas a las que puede pertenecer un texto determinado. Los autores analizan textos religiosos, historiográficos, filosóficos, jurídicos, médicos y de narrativa clásica y moderna, señalando en cada caso las posibilidades, peligros y soluciones posibles a la hora de traducirlos. La traducción implica un estudio y una introducción a dos universos culturales. Por eso, el ejercicio de traducir es una apasionante aventura intelectual llena de descubrimientos estimulantes, no sólo para lectores hispánicos, sino también para los miles de árabes que leen en castellano, tanto los hispanistas en las universidades árabes como los numerosos árabes que estudian en universidades españolas.
Míkel de Epalza es licenciado en Filosofía, en Filosofía Eclesiástica y Teología Católica y doctor en Filología Semítica por la Universidad de Barcelona. Ha sido profesor de las Universidades de Barcelona, Lyon, Túnez, Argel y Orán, Autónoma de Madrid y Madrid Comillas. Desde 1979 enseña “Traducción general del árabe al español” en la licenciatura de Traducción e Interpretación e Islamología en la Licenciatura de Filología Árabe. Ha publicado numerosas traducciones del francés y del árabe al castellano y al catalán.
Mª Jesús Rubiera Mata es doctora en Filología Semítica por la Universidad Complutense y fue profesora adjunta de Literatura Árabe de dicha universidad hasta 1982. Desde 1985 es catedrática de Lengua y Literatura Árabes de la Universidad de Alicante.
Eva Lapiedra Gutiérrez es licenciada en Filología Semítica por la Universidad Complutense, master en Estudios Euroárabes y doctora en Filología Árabe por la Universidad de Alicante, donde es profesora titular del Área de Estudios Árabes e Islámicos. También ha impartido talleres en la Escuela de Traductores de Toledo y es autora de varios trabajos de investigación en su especialidad.
Concepción Vázquez de Benítez es doctora en Filología Semítica por la Universidad de Madrid, catedrática de Estudios Árabes e Islámicos en la Universidad de Salamanca y especialista en medicina árabe y lexicografía hispanoárabe, tema sobre el cual ha publicado importantes ediciones y traducciones de textos árabes.

Resumen

Utilizamos cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios y facilitar la navegación. Si continúa navegando consideramos que acepta su uso.

aceptar más información