Logotipo librería Marcial Pons
La traducción y sus palimpsestos

La traducción y sus palimpsestos
Borges, Homero y Virgilio

  • ISBN: 9788416020119
  • Editorial: Guillermo Escolar Editor
  • Lugar de la edición: Madrid. España
  • Colección: Babélica. Pensamiento y Traducción
  • Encuadernación: Rústica
  • Medidas: 22 cm
  • Nº Pág.: 160
  • Idiomas: Español

Papel: Rústica
14,00 €
Sin Stock. Disponible en 7/10 días.

Resumen

Dos actitudes ante el texto original marcan la relación de Borges con Homero y Virgilio: el «oportuno desconocimiento del griego», por un lado, y la «nostalgia del latín», por otro. Si todo texto es un texto referible a otro, si en todo texto cabe encontrar un texto previo o subterráneo, e incluso en el primigenio es posible hallar los posteriores, las obras de Homero y Virgilio desempeñan aspectos complementarios en lo que a la práctica y la teoría de la traducción borgiana se refiere. El fenómeno de la traducción en Borges no tiene que ver con el material traslado de una lengua a otra, sino con una idea mucho más profunda y compleja que implica, ante todo, el carácter proteico de la literatura. Desde este punto de vista, la traducción no sería más que la propia literatura, la incesante literatura.

Resumen

Utilizamos cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios y facilitar la navegación. Si continúa navegando consideramos que acepta su uso.

aceptar más información