Logotipo librería Marcial Pons

Historia de la traducción
viejos y nuevos apuntes

  • ISBN: 9788497733953
  • Editorial: Universidad de León
  • Lugar de la edición: León. España
  • Encuadernación: Rústica
  • Medidas: 24 cm
  • Nº Pág.: 327
  • Idiomas: Español

Papel: Rústica
15,00 €
Sin Stock. Disponible en 7/10 días.

Resumen

Recoge este volumen diecisiete apuntes, diecisiete estudios someros que pretenden arrojar cierta luz sobre algunos rincones oscuros (o hasta ahora poco iluminados) de la actividad traductora a lo largo del tiempo: los inicios de la traducción monacal en el siglo VI, las traducciones "periféricas" en la segunda mitad del siglo XIII, la "Escuela de traductores" del Marqués de Santillana, el fenómeno autotraductor durante los siglos XVI y XVII, los avatares que el tema traductor sufrió en el Concilio de Trento, el primer texto traducido del inglés al español en América, la labor de los intérpretes-traductores de navíos, las autotraducciones de Martínez de la Rosa y de Rabindranath Tagore..., son algunas de las teselas que componen este pequeño mosaico, ínfimo fragmento del vasto panorama de la historia universal de la traducción, que de una u otra forma no es, a su vez, sino la historia universal de la cultura.

Resumen

Utilizamos cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios y facilitar la navegación. Si continúa navegando consideramos que acepta su uso.

aceptar más información