Logotipo librería Marcial Pons
Escritura y traducción en América Latina

Escritura y traducción en América Latina
diálogos críticos con Andrea Pagni

  • ISBN: 9788491922322
  • Editorial: Iberoamericana Editorial Vervuert, S.L.
  • Lugar de la edición: Madrid. España
  • Colección: Estudios Latinoamericanos de Erlangen
  • Encuadernación: Rústica
  • Medidas: 23 cm
  • Nº Pág.: 303
  • Idiomas: Español

Papel: Rústica
36,00 €
Stock en librería. Envío en 24/48 horas

Resumen

Desde la crítica literaria, cultural y traductológica, los artículos reunidos en este libro dialogan con diversos aspectos de los aportes de Andrea Pagni a la historia de la traducción en, desde y hacia América Latina. Se enfocan momentos de esa historia desde comienzos del siglo XX hasta la actualidad, y se los discute en el cruce con la situación de extraterritorialidad, la censura, la influencia de la ideología en las prácticas de traducción, la enunciación editorial, el bilingüismo o la circulación de literatura en el Sur global. La perspectiva heterónoma, el énfasis en la localización geopolítica de los procesos de traducción, la puesta en relación con diversas instancias editoriales, el cotejo o la doble contextualización constituyen resonancias metodológicas del trabajo de Andrea Pagni que convierten este libro en un diálogo crítico con el mismo, del que participan Patricia Willson, Alejandrina Falcón, Enrique Foffani, Griselda Mársico, Sabine Koller, Susanne Klengel, Silke Jansen, Laura Welsch, Ilse Logie y Annick Louis.

Presentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Sabine Friedrich, Annette Keilhauer, Laura Welsch
Una historia de América Latina a través de la traducción . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Patricia Willson
Los libros del Barrio Norte: una historia de la Editorial y Librería Goncourt . . 35
Alejandrina Falcón
Poesía y traducción en el fervor de las vanguardias:
el joven Borges y el expresionismo alemán . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Enrique Foffani
¿Pensamiento alemán “a medida”? Prácticas de selección encubierta
en las traducciones de la colección Estudios Alemanes
(Buenos Aires, editoriales Sur/Sudamericana, 1965-1974) . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Griselda Mársico
¿Puede una lengua desamparada dar albergue a una traducción?
Traducciones de Pushkin al ídish entre literatura mundial
y colonización interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Sabine Koller
Juan Rulfo en tamil: márgenes de la traductología en las esferas
del Sur global . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Susanne Klengel
La poesía afrocubana de Nicolás Guillén y sus reescrituras:
reflexiones desde la antropología lingüística . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Silke Jansen
The Revolutionaries Try Again de Mauro Javier Cárdenas:
una aproximación a la novela y su traducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Laura Welsch
Pagni_Traduccion.indb 7 agni_Traduccion.indb 7 02/08/2021 15:08:04 2/08/2021 15:08:04
El español como objeto de deseo en dos autores translingües de América Latina:
Fabio Morábito y Anna Kazumi Stahl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
Ilse Logie
Pensar y escribir en varias lenguas en las ciencias humanas y sociales . . . . . . . . . 241
Annick Louis
Libros que viajan: relatos de viaje en traducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
Andrea Pagni
Notas bio-bibliográficas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291
Índice onomástico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297

Resumen

Utilizamos cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios y facilitar la navegación. Si continúa navegando consideramos que acepta su uso.

aceptar más información