Logotipo librería Marcial Pons
Construir tu red colocacional

Construir tu red colocacional
Las colocaciones españolas para los alumnos chinos: características, dificultades y estrategias didácticas

  • ISBN: 9788491237488
  • Editorial: Marcial Pons, Ediciones Jurídicas y Sociales
  • Lugar de la edición: Madrid. España
  • Colección: Universidad y Lectura
  • Encuadernación: Rústica
  • Medidas: 24 cm
  • Nº Pág.: 204
  • Idiomas: Español

Papel: Rústica
24,50 € 23,28 €
Stock en librería. Envío en 24/48 horas

Ebook: Lectura on line
14,50 €
ISBN: 9788413810331
Formato: Lectura on line

Resumen

El español empezó a enseñarse en China a partir de los años cincuenta del siglo xx. Al entrar en el siglo xxi cada día más alumnos lo estudian.
Como unidades fraseológicas, las colocaciones existen en todas las lenguas. El presente libro analiza los rasgos de las colocaciones del español desde tres dimensiones: la gramatical, la semántica y la pragmática. También presenta las posibles dificultades que encontrarán los alumnos chinos en esta cuestión.
En la época informática y la era postmétodos en la que vivimos, la mezcla de enfoques dará lugar a la construcción de una red colocacional en la cual destaca la acumulación y la organización de las colocaciones, capacidad que necesita adquirir el alumno en el ambiente donde vive.
Palabras clave: colocaciones; frase china; enseñanza; red colocacional; era postmétodos.

PRÓLOGO
INTRODUCCIÓN
CAPÍTULO I. LA ENSEÑANZA DE ESPAÑOL EN CHINA: EL PASADO Y EL PRESENTE
1.1. LA ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL EN CHINA
1.2. LAS COLOCACIONES EN LA ENSEÑANZA DE ESPAÑOL EN CHINA
1.3. LAS CARACTERÍSTICAS DE LOS ALUMNOS CHINOS
1.4. LAS COLOCACIONES Y LA COMPETENCIA COMUNICATIVA
CAPÍTULO II. LAS COLOCACIONES ESPAÑOLAS Y LAS FRASES CHINAS
2.1. INICIOS DE LA INVESTIGACIÓN TEÓRICA SOBRE EL CONCEPTO DE COLOCACIÓN
2.2. LAS COLOCACIONES ESPAÑOLAS
2.3. LAS FRASES CHINAS Y LAS CUASILOCUCIONES CHINAS
CAPÍTULO III. LAS COLOCACIONES ESPAÑOLAS PARA LOS ALUMNOS CHINOS
3.1. TRES TIPOS DE LAS COLOCACIONES ESPAÑOLAS PARA LOS ALUMNOS CHINOS
3.2. TRES DIMENSIONES DE LAS COLOCACIONES ESPAÑOLAS PARA LOS ALUMNOS CHINOS
3.3. DIFICULTADES DE LAS COLOCACIONES ESPAÑOLAS PARA LOS ALUMNOS CHINOS
CAPÍTULO IV. MÉTODOS, ENFOQUES Y HERRAMIENTAS PARA LA CONSTRUCCIÓN DE LA RED COLOCACIONAL
4.1. LA RED COLOCACIONAL Y LA TEORÍA DE ADQUISICIÓN DE KRASHEN
4.2. LA TEORÍA MEMÉTICA Y LA RED COLOCACIONAL CON LA TEORÍA DE ADQUISICIÓN
4.3. EL CONSTRUCTIVISMO Y SUS CINCO PRINCIPIOS
4.4. LOS ENFOQUES, MÉTODOS Y HERRAMIENTAS PARA LA RED COLOCACIONAL
CAPÍTULO V. TRADUCCIÓN EN LA RED COLOCACIONAL
5.1. EL ENTORNO ESPECÍFICO DE TRADUCCIÓN EN LA RED COLOCACIONAL
5.2. LA CREACIÓN DEL ENTORNO DE TRADUCCIÓN POR CUATRO MODELOS DE TRADUCCIÓN
CAPÍTULO VI. EL APRENDIZAJE DE LAS COLOCACIONES ESPAÑOLAS: LA COMBINACIÓN DEL CONTENIDO Y LA FORMA
6.1. LA IMPORTANCIA DE LA ATENCIÓN
6.2. LA ATENCIÓN A LA FORMA Y LAS COLOCACIONES ESPAÑOLAS
6.3. EL MODELO AICLE Y SUS CARACTERÍSTICAS
REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS.

Resumen

Utilizamos cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios y facilitar la navegación. Si continúa navegando consideramos que acepta su uso.

aceptar más información